Devarnāma, Mella Mellane: Part 2
Repertoire
•
10m
A comical Devaranama that is addressed to Yashoda. Here the Gopika is upset with all the troubles that Krishna is causing and attempts to explain to Yashoda how inappropriately Krishna is behaving. Yashoda pays no heed and doesn’t believe what the Gopika is saying even when the evidence points otherwise.
Choreography: Rukmini Vijayakumar
Music rights: Amutham Music
Raga: Mohana
Aa:S R2 G3 P D2 S
Av: S D2 P G3 R2 S
taaLam: Adi
Composer: Purandara Dasa
Language: Kannada
pallavi
mella mellane bandane gOpyamma kELe mella mellane bandane
anupallavi
mella mellane bandu gallakke muddu koTTu nillade Odi pOda kaLLage buddhi pELe
caraNam 1
hAlu mAralu pOdare ninnaya kanda kAlikaTTava kaTTida hAla sungava
bEDi kOlanne aDDa kaTTi shAleya seLa koNDu hELadODida krSNa
caraNam 2
mosara mAralu pOdare ninnaya kanda hesarEnendele kELida hasanAda
heNNa mEle kusumava tandikki shashimukhiyarigella basiru mADidanIta
caraNam 3
hOgire rangayyana mEle nIvu dUrEnu koNDu bandire yOgIsha
purandara viTTala rAyana tUgi pADire bEga nAgavENiyarella
Meaning:
Gopamma listen here (gOpamma kELe),
(Krishna) came slowly/gently (mella mellane baMdane)
kissed my cheek (gallake mutta koTTu) and ran away (nillade ODipOda)
you counsel (buddi pELe) properly your mischievous boy (kaLLage)
when I go (pOdare) for selling (mAralu) milk (hAlu)
your son (ninnaya kaMda) stopped me on the way (kAligaDDava kaTTida)
asked (kELi) for the milk (tax) (hAla suMkava),
obstruct (aDDagaTTi) with his long stick (kOlanne)
pulled (seLekoMDu) my clothes (shAleya) and ran away (kELadODida)
when I go (pOdare) for selling (mAralu) curds (mosaru)
your son (ninnaya kaMda) asked my name (hesarEneMdu kELida)
He puts (taMdikki) flowers (kusumava) on our plaited hair
(hasanAda heNNamEle - beautiful woman)
and duped (maruLu mADida) all of us (shashimuKiyarigella)
(Now Yashoda replies)
Come on you ladies,
Why are you complaining (dUrenu koMDu baMdire) about Rangaiah
You long hair women (nAgavENiyarella),
come fast (bEga), swing (tUgi) and sing (pADi) for
Shri Yogeesh Puranadara vittalaraya
Up Next in Repertoire
-
Tishra Alaripu: Episode 2
The Alaripu is the very first piece taught to a student of Bharatanatyam and is also the traditional opening to a performance. The word Alaripu means “to blossom,” symbolizing the gradual opening of the body and mind — like a flower — to the dance.
The Tishra Alaripu is based on tishra (three-be...
-
Swaraguccha: Episode 2
A Swaraguccha
An invocatory composition that is a combination of Swaras and short Jathis, with verses that are in Praise of Lord Ganesha and Goddess Saraswati.
(Production: Shankarabharanam)
Ragamalika
Tala: Adi
Language: SanskritChoreographed and performed by:
Rukmini VijayakumarVIDEO CR...
-
Ananda Natanam: Episode 2
Ananda Natanam
Ragam: Hamsanandi
Adi Talam
Composer: Thara Natarajan
Language: TamilAnanda Natanam, is a song that describes a dancing peacock. The Bhakta sees the peacock dancing and asks what the reason is for this joyous dance. Do you dance because you saw lord Muruga? Because the Deer eye...